2013/10/22

style="padding:4px 0 8px 5%;width:95%;display:block;font-size:10px;text-align:left;border-bottom:1px solid #999;background:url('http://www.rtve.es/favicon.ico') no-repeat left 2px;">
  • Últimas preguntas - Misionera en el Congo
  • 2013/10/20

    Viaje misionero alrededor del Mundo- Japón 7,9: Flores y cantos




    OCTUBRE 14 1929 (domingo). —Las religiosas Damas de St. Maur nos lle­van a ver la exposición de flores que tienen hoy en una gran sala del Colegio. Las alumnas dan clase particular de la ma­nera de arreglar flores para salón, etc. La dan dos veces por semana. Hay una serie de reglas teóricas para ese arte, aquí muy apreciado.
    El gusto y la estética japonesa varían por com­pleto del gusto nuestro; así lo vemos en la exposición de hoy. Hay más de cincuenta caprichosos jarrones, cestitas, platos hondos adornados con flores naturales, mezcladas con gruesos  troncos de arbustos de aspecto seco. La dirección de las flores es siempre inclinada a un costado, dejando completamente desnudo el resto del búcaro. De ordinario, en el ramo no debe ha­ber más de tres flores. Requiere mucho estudio este adorno do­méstico, que ellas hacen con arreglo a todo su ceremonial.
      
    En seguida de comer voy a una casa que las Madres tie­nen en un barrio apartado de Tokyo, a la que llaman Kohenshi. Es muy grande, aireada y llena de sol; tienen unas cuarenta niñas de la Santa Infancia y unas pocas pensionistas que ha­cen sus estudios en Tokyo.

    Por la noche, las niñas de Futaba nos obsequian con una veladita de puro estilo japonés, que a mí me encanta. La ma­yor parte de los números son cuadros vivos representando cos­tumbres y trajes antiguos del Japón: cortesanos de dos y tres siglos atrás; tañedoras del okoto, etc. Interesantísimo para mí; las artistas vestían trajes lujosísimos de gran valor.

     Al final cantaron la Marcha Real española, primero con la letra de "La Virgen María", y luego con esta japonesa :

    I-Harubaru to furusato hanaretezo
    kitari tamo Ispania no Madres wo,
    Warera wa yorokobi mukaen.‑

    II-Nihon no hito no tamashii o sukuwantote
     Jesus no tame kimaseshi,
    Madres no tamen ni inoran.

    III-Jesus no mikokoro no tokumi aishi tamo
    S. Marugarita o koso, iwawan,
    Banzai banzai.

    Que quiere decir:
    I. Sed bienvenidas, oh Madres españolas,
    que habéis veni­do a países tan lejanos de vuestra patria.
    II. Nosotras rogamos por estas Madres
    que han sido en­viadas para salvar las almas de los japoneses,
     llenas de amor a Jesús.
    III.Felicitamos también a la M. Margarita,
    a quien tan­to ama el Corazón de Jesús. Banzai  (i Viva!).
                                                                              Margarita María Maturana